“Sendo este um jornal por excelência, e por excelência dos precisa-se e oferece-se, vou pôr um anúncio em negrito: precisa-se de alguém homem ou mulher que ajude uma pessoa a ficar contente porque esta está tão contente que não pode ficar sozinha com a alegria, e precisa reparti-la. Paga-se extraordinariamente bem: minuto por minuto paga-se com a própria alegria. É urgente pois a alegria dessa pessoa é fugaz como estrelas cadentes, que até parece que só se as viu depois que tombaram; precisa-se urgente antes da noite cair porque a noite é muito perigosa e nenhuma ajuda é possível e fica tarde demais. Essa pessoa que atenda ao anúncio só tem folga depois que passa o horror do domingo que fere. Não faz mal que venha uma pessoa triste porque a alegria que se dá é tão grande que se tem que a repartir antes que se transforme em drama. Implora-se também que venha, implora-se com a humildade da alegria-sem-motivo. Em troca oferece-se também uma casa com todas as luzes acesas como numa festa de bailarinos. Dá-se o direito de dispor da copa e da cozinha, e da sala de estar. P.S. Não se precisa de prática. E se pede desculpa por estar num anúncio a dilacerar os outros. Mas juro que há em meu rosto sério uma alegria até mesmo divina para dar.” Clarice Lispector
„Ponieważ jest to gazeta par excellence i par excellence tych potrzebnych i oferowanych, umieszczę pogrubioną reklamę: potrzebny jest ktoś, mężczyzna lub kobieta, aby pomóc człowiekowi być szczęśliwym, ponieważ jest tak szczęśliwy, że nie może być sam na sam z radością i musi się nią dzielić. Płacisz wyjątkowo dobrze: minuta po minucie płacisz z własnej radości. Jest to pilne, ponieważ radość tej osoby jest ulotna jak spadające gwiazdy, które wydają się być widziane dopiero po upadku; pilnie potrzebne przed zapadnięciem zmroku, ponieważ noc jest bardzo niebezpieczna i żadna pomoc nie jest możliwa i jest już za późno. Osoba, która odbierze reklamę, ma wolne dopiero po tym, jak minie okropna bolesna niedziela. Nie ma znaczenia, czy przychodzi smutna osoba, ponieważ radość, którą daje, jest tak wielka, że trzeba się nią dzielić, zanim przerodzi się w dramat. Błagamy również, abyście przybyli, błagamy z pokorą radości bez powodu. W zamian oferowany jest również dom z włączonymi wszystkimi światłami, jak na imprezie tancerzy. Masz prawo do posiadania spiżarni i kuchni oraz salonu. PS Nie potrzeba praktyki. I przepraszasz za bycie w reklamie, która rozdziera innych. Ale przysięgam, że na mojej poważnej twarzy jest nawet boska radość, którą mogę dać”. Clarice Lispector
“Since this is a newspaper par excellence, and par excellence of those needed and offered, I will put an ad in bold: someone is needed, man or woman, to help a person to be happy because he is so happy that he cannot to be alone with joy, and must share it. You pay extraordinarily well: minute by minute you pay with your own joy. It is urgent because this person's joy is fleeting like shooting stars, which seem to have only been seen after they have fallen; urgently needed before nightfall because night is very dangerous and no help is possible and it is too late. That person who answers the ad only has time off after the horror of the Sunday that hurts is over. It doesn't matter if a sad person comes because the joy they give is so great that it has to be shared before it turns into drama. We also implore you to come, we implore you with the humility of joy-without-reason. In exchange, a house is also offered with all the lights on, as in a dancers' party. You are entitled to have the pantry and kitchen, and the living room. P.S. No practice needed. And you apologize for being in an ad tearing others apart. But I swear there is in my serious face an even divine joy to give.” Clarice Lispector
“Como este es un periódico por excelencia, y por excelencia de los que se necesitan y se ofrecen, pondré un anuncio en negrita: se necesita alguien, hombre o mujer, que ayude a una persona a ser feliz porque es tan feliz que no puede estar solo con la alegría, y debe compartirla. Pagas extraordinariamente bien: minuto a minuto pagas con tu propia alegría. Es urgente porque la alegría de esta persona es fugaz como las estrellas fugaces, que parece que sólo se ven después de haber caído; Se necesita con urgencia antes del anochecer porque la noche es muy peligrosa y no hay ayuda posible y es demasiado tarde. Aquel que contesta el anuncio sólo tiene tiempo libre después de que se acaba el horror del domingo que duele. No importa que venga un triste porque la alegría que da es tan grande que hay que compartirla antes de que se convierta en drama. También os imploramos que vengáis, os imploramos con la humildad del gozo-sin-razón. A cambio también se ofrece una casa con todas las luces encendidas, como en una fiesta de bailarines. Tienes derecho a disponer de la despensa y la cocina, y del salón. PD No se necesita práctica. Y te disculpas por estar en un anuncio que destroza a los demás. Pero te juro que hay en mi rostro serio una alegría incluso divina para dar. Clarice Lispector
Witaj na Gry Online WP
Dołącz do milionów graczy! Graj i poczuj smak zwycięstwa!